La forja de un rebelde, de Arturo Barea
Editorial Cátedra. 1335 páginas. 1ª edición de 1938-1946; ésta es de
2020.
Edición a cargo de Francisco Caudet
Tenía pendiente, desde hace mucho
tiempo, leer la trilogía de La forja de un rebelde de Arturo Barea (Badajoz, 1897 -
Faringdon, Inglaterra, 1957), y más desde que en 2018 empecé a escribir una
novela en la que realizaba una investigación familiar acerca de la guerra
civil. La forja de un rebelde está
formada por tres libros, La forja, La ruta y La
llama, y en el último de ellos, Barea se ocupa de su experiencia en la
guerra civil española.
Quería acabar de revisar mi novela
de la guerra en el verano de 2021, pero avanzada julio y nunca acababa de
ponerme con ella. Siempre se interponía entre los dos la escritura de una
reseña o la grabación de una vídeo reseña. A finales de julio decidí parar con
los libros cortos y acercarme a uno que superarse las 1.000 páginas para, de
este modo, no tener que escribir una nueva reseña, al menos, durante un mes.
Elegí La forja de un rebelde. Estuve
sopesando si lo leía en los tres volúmenes como los vende Debolsillo o si me acercaba al grueso único volumen que había
sacado Cátedra en 2019 con notas y
un estudio previo del profesor Francisco
Caudet. Al final me decidí por la segunda opción, porque prefería leer una
edición con notas y prólogo (que he dejado para el final, como siempre).
Debería decir que esta edición de Cátedra, que me ha acompañado durante todo el
mes de agosto, y algunos días más de julio y septiembre, no es, en realidad,
nada cómoda. Pesa mucho y la letra ‒sobre todo la de las notas‒ es realmente
pequeña. Creo que hubiera sido más lógico que Cátedra hubiera elegido publicar
este libro en dos volúmenes, uno para el estudio de Caudet y La forja y uno segundo para La ruta y La llama. En dos volúmenes publicó, por ejemplo, La
Regenta de Leopoldo Alas Clarín,
y no sé por qué habrá decidido sacarlo en uno solo esta vez.
La forja comienza su
acción en 1907, cuando su protagonista ‒llamado Arturo Barea‒ tiene diez años,
y llegará hasta 1914. Como leeré después en el estudio de Caudet, Barea toma,
en gran medida, datos reales de su biografía para escribir estos libros, pero,
teniendo en cuenta la distancia que existe entre el tiempo de escritura (La forja está escrita en 1938, cuando
Barea ya había comenzado su exilio en Francia) y el de los recuerdos, Caudet
considera que hay aquí recuerdos recreados o inventados para dar continuidad
narrativa a lo recordado. La primera escena del libro es muy bella y
significativa: Barea evoca los pantalones que se secan, tras haber hecho su
trabajo las lavanderas, en las cuerdas de los tendederos a orillas del río
Manzanares de Madrid. Barea nació en Badajoz y su padre murió cuando él ‒el
menor de cuatro hermanos‒ tenía dos meses. La madre se trasladó a Madrid y allí
trabajó de lavandera, y también como sirvienta de unos tíos, para sacar a sus
hijos adelante y no tener que entregarlos a la inclusa de los huérfanos. La
entrega y la pobreza de la madre, Leonor, serán un símbolo que recorrerá toda
la novela. Barea, a pesar de que llegará a disfrutar de una posición económica
desahogada en la vida adulta, cerca ya de la guerra civil, nunca olvidará sus
orígenes humildes y el sacrificio de su madre, y esto hará ‒pese a sus aires de
señorito‒ que se posicione siempre en su vida del lado de los más
desfavorecidos.
En el comienzo La forja se recrea un verano de Barea en los pueblos de los que
eran originarios sus familiares: Navalcarnero, Brunete y Méntrida. Barea
empieza a escribir La forja cuando la
guerra civil en España dura ya dos años, y en este libro indaga en su pasado
fijando su mirada sobre las desigualdades o los problemas del país que van a
llevarle a la guerra. Así, de estos pueblos nos describirá, por ejemplo, el
modo brutal en el que los mozos celebran las fiestas maltratando animales, o
las maniobras de los caciques locales para que otras personas del pueblo tengan
que ser pobres o solo puedan trabajar para ellos, creando grandes desigualdades
y un enorme caldo de cultivo para el resentimiento. Personas que cultivan la
tierra tirando ellos del arado, porque no tienen animales para que lo hagan
ellos. También nos mostrará las discusiones entre familiares religiosos y
anticlericales.
Durante una temporada leí libros
publicados en España durante la posguerra, porque quería saber cómo los
escritores salvaban el problema de la censura o qué podía aparecer en las
librerías durante esos años. Así, mentalmente estaba asociando la lectura de La forja con estos otros libros, y me
sorprendí al leer algunos párrafos en los que Barea hablaba de sexo de un modo
explícito. Aunque la escritura de La
forja es anterior a otros libros españoles en los que yo estaba pensando (por
ejemplo en La familia de Pascual Duarte, 1942, de Camilo José Cela o Los bravos, 1954, de Jesús Fernández Santos) se me hizo,
de repente, una propuesta más moderna. La
forja se publicó por primera vez en inglés a principios de la década de
1940 en Estados Unidos, y lógicamente no existía allí la censura franquista.
También llama la atención, a veces, ver cómo Barea rompe los tabús y cuenta,
por ejemplo, que un primo, con el que compartía cama, quiso abusar sexualmente
de él. Un primo que, aunque cambiara el nombre, debía estar basado en un
familiar real. Imagino que, al haberse asentado en Inglaterra y publicar en inglés,
no le preocupaba la reacción de sus familiares atrapados por el franquismo.
El lenguaje de La forja es crudo y directo. Barea quería acercarse en su obra al
habla del pueblo, del que se sentía parte, y que estaba siendo arrasado por el
fascismo. También tiene más de un toque lírico. En realidad, La forja se me ha hecho una lectura muy
amena y moderna, sobre todo cuando, en su segunda parte, Barea nos habla de que
abandona el colegio de curas escolapios en el que está becado, por sus buenas
notas, y empieza a ganarse la vida. Al principio, gracias a la ayuda de unos
tíos de su madre con dinero, parecía que iba a poder ser ingeniero, su sueño,
pero la muerte del tío lo complica todo, y él no quiere que se le ayude por
caridad. Por lo que cuenta, parece que Barea tenía bastante carácter, porque
acaba mal con los escolapios y con los jefes de algunas de las empresas por las
que pasa. Existe en él un fuerte rencor de clase. Me ha gustado mucho cómo
describe el mundo del trabajo en España en la década de 1910. Resulta que, por
entonces, ya existía algo muy parecido a la figura del «becario», chicos de
catorce años que entraban a trabajar en los bancos sin sueldo. Entraban sesenta
y, al año siguiente, la empresa elegiría a tres para que pudieran quedarse y empezar
a cobrar.
«De poco tiempo a esta parte las
chicas comienzan a trabajar en oficinas y en tiendas en una cantidad cada vez
mayor. No se han atrevido a tomar chicas meritorias y en todas partes les dan
sueldos pequeños de dos duros al mes. Pero con ellas sustituyeron a los
empleados y a los dependientes. Porque con chicos solos no puede llenarse una
oficina o una tienda, pero con mujeres y chicos sí. La dependencia de los
bazares se ha visto poco a poco en la calle. Había dependientes que llevaban
treinta años en la casa y ganaban cincuenta o sesenta duros al mes. Por término
medio ganaban cuarenta duros y podían sostener una casa modesta. Ahora toda la
dependencia es de muchachas. Muy guapas, con un uniforme negro de satén y un
delantalito chiquitín, que venden cuatro veces más que los dependientes
antiguos. La que más, cobra quince duros al mes. Del antiguo personal no queda
más que un viejo con un gorro negro que se pasea por las salas y aterroriza a
las chicas despidiéndolas a la menor falta o las manosea cuando están sacando
cajas de algún rincón, sin derecho a que protesten.» (pág. 613-14) En este
párrafo, se ve esta modernidad y denuncia de las que hablaba.
Barea se hace sindicalista y al ir a
escuchar una charla se enfada y discute con unos obreros, cuando ven entrar
allí a un compañero de trabajo y a él, vestido con el traje del banco. «Hoy
tenemos a unos señoritos haciendo turismo», le dice un obrero, y Barea le acaba
diciendo que ellos cobran mucho menos que él.
La ruta empieza en
1921, con Barea convertido en sargento y destinado en África. Como Barea tiene
instrucción va a tener la suerte de poder dedicarse a tareas de intendencia y va
a poder permanecer apartado de las que van a ser las carnicerías del frente.
Más del 80% de los reclutas de muchas zonas de España son analfabetos, nos
contará. La ruta es principalmente un
compendio de diversas corrupciones que puede presenciar en el ejército. Por
ejemplo, para construir una carretera los mandos anotan que tienen que pagar el
sueldo de 200 trabajadores, aunque solo haya 160. Los 40 sueldos restantes se los
reparten ellos. Y así interminablemente. El ejército español en África es pobre
y está mal alimentado; por supuesto, con la comida los mandos también hacer
diversas trampas. Los mandos están sobredimensionados y mal pagados. De nuevo,
Barea quiere mostrarnos en La ruta
algunas de las claves de la guerra posterior. Los mandos africanistas, y entre ellos hablará de Franco y
Millán-Astray, quieren permanecer en África para seguir consiguiendo medallas y
ascensos, aunque esto está desangrando al país. Aunque Primo de Rivera, tras su
golpe de estado en 1923, quiere salir de África, serán los militares
africanistas los que le presionarán para que esto no ocurra. Y, más tarde, las
técnicas invasoras y de destrucción serán las que aplicarán en la península
contra su propio pueblo republicano.
Me ha gustado de La ruta, además de esta denuncia del
militarismo, la crítica de las costumbres. Por ejemplo, Barea, harto del casino
y del prostíbulo, se irá a vivir con una chica que conoce y paseará con ella
como si fuera su esposa, aunque no lo es. Esto le será reprendido por sus
superiores: está permitido tener una familia, e ir todos los días al casino y
al prostíbulo, pero no convivir con una mujer que no es su esposa a la vista de
todos.
Dentro de un nivel muy alto, La ruta es el volumen en el que
considero que la trilogía pierde un poco su brío. Éste se recuperará en La llama, que empieza en 1935, cuando ya
parece que va a ser inevitable que se dé un golpe militar. Barea ha comprado
una casa en un pueblo, llamado Novés. Allí va a dejar a su mujer y sus cuatro
hijos durante la semana y él irá los fines de semana. En Madrid, Barea tiene
una amante, que es la secretaria con la que trabaja en una empresa de patentes.
Barea sabe que su matrimonio ha sido un fracaso y no quiere divorciarse porque
sabe también que esto le va a dejar en una mala situación económica. Diría que
Barea no es amable consigo mismo cuando habla de estos temas sentimentales y
familiares, y en algún momento resulta hasta cruel y cínico. Sin embargo, aún
no ha renunciado al amor y quiere a una compañera con la que poder conversar de
tú a tú, que no va a ser ni su mujer ni su amante. En 1935 el ambiente está
caldeado en Novés, con dos grupos muy divididos. A la gente más humilde de
Novés le resulta extraño que el nuevo «señorito» de la capital se identifique
como uno de ellos, y llegue a organizar un mitin allí para las elecciones de
febrero de 1936.
Los comienzos de la guerra están
narrados con mucho brío. Barea sentirá con tristeza la violencia del pueblo,
que llega a quemar iglesias o a fusilar a personas indefensas, una violencia
con la que no se siente de acuerdo. Gracias a unos contactos políticos, pasará
a trabajar en el departamento de Censura de Prensa, que opera desde el edificio
de la Telefónica en la Gran Vía. Al principio, su tarea ‒supervisar que los
periodistas no hablen de pérdidas de la República‒ le parecerá un tanto
absurdo, pero se animará cuando vea con que regocijo algunos periodistas
extranjeros hablan del avance de las tropas de Franco. En este trabajo conocerá
a Ilsa Kulcsar, una austriaca antifascista que habla bastantes lenguas. Ilsa se
convertirá en su mujer y será con quien acabe conviviendo en el exilio inglés.
Además Barea se convertirá en «la Voz Incognita de Madrid», un locutor de radio
que trata de dar ánimo a la población sitiada.
Lo cierto es que toda la peripecia
vital de Barea es sorprendente y muy rica, y el fresco que levanta sobre el
primer tercio del siglo XX en España es impresionante.
Al final del libro leí el estudio de
Francisco Caudet. Como, en gran medida, acaba contando la vida de Barea, tenía
la sensación de que no me descubría nada nuevo, porque la vida de Barea es la
novela de Barea. Sí que me resultó interesante un tema extraño que se da en
este libro: a pesar de que está escrito con un lenguaje muy castizo, en más de
un caso tiene errores de traducción del inglés. Y esto es extraño porque el
lector español piensa que La forja de un
rebelde no puede ser un libro más español, pero, sin embargo, se vendió primero
en inglés y algunos estudios dicen que se perdió el manuscrito original, y al
publicarse en español, para la argentina Losada, Ilsa, que era la traductora al
inglés, tuvo que retraducirlo al español. Según Caudet en realidad nunca
existió como tal el manuscrito en español, porque Barea escribía notas de un
modo desordenado e Ilsa les daba forma al traducirlas al inglés para acelerar
la publicación del libro en Estados Unidos. Barea debería haber revisado la
versión española con más ahínco. Lo hizo para Losada unos años después de la
primera publicación, pero aun así se colaron muchos «falsos amigos» del inglés,
porque Ilsa, pese a ser una gran políglota, no controlaba tanto el español como
hubiera sido necesario. Esto es más latente sobre todo en la tercera parte, en La llama.
La forja de
un rebelde es un libro testimonial y una aventura humana muy interesante para un
lector actual. He disfrutado mucho de este libro, y Barea se me ha hecho un
personaje muy humano y cercano. Será difícil que esta gran novela no esté en la
lista de las diez mejores lecturas del año.
Llevo años que si la leo que si no la leo… espero que tu estupenda reseña me sirva de acicate.
ResponderEliminarUn abrazo, David.
Llevo años que si la leo, que si no la leo… Espero que tu estupenda reseña sea el acicate definitivo para hacerlo.
ResponderEliminarUn abrazo, David.